Общество

В России отмечают День военного переводчика

21 мая 2021, 10:04 — Социальные новости

Председатель Союза ветеранов Военного института иностранных языков (ВИИЯ), военный эксперт «Ветеранских вестей» полковник запаса Евгений Логинов в День военного переводчика, который отмечается в России 21 мая, рассказал об особенностях профессии. Об этом сообщают «Ветеранские вести» со ссылкой на РИА Новости.

По словам Логинова, военный переводчик является важнейшим звеном во время переговоров между армиями разных стран – «психологическим буфером», от профессионализма и непредвзятости которого зависит, удастся ли загасить эмоции часто не дружественных сторон и предотвратит усугубление обстановки.

«От того, как себя ведет переводчик зависит и атмосфера проводимых переговоров. Зачастую именно переводчик является первым «психологическим буфером», поскольку вынужденно принимает на себя эмоции обеих сторон диалога, и «гасит» их, передавая только смысл контекста без эмоциональной окраски», — цитирует Логинова издание.

Он отметил, что такой специалист должен тонко чувствовать настроение обеих сторон, при этом не выдавая собственных эмоций суметь «сгладить острые углы», чтобы в итоге обе стороны услышали друг друга, и результат любых переговоров был удовлетворительным. Немаловажно по мнению Логинова для такого специалиста умение вести письменный перевод.

«От того, насколько грамотно переводчик выполняет письменный перевод может зависеть множество факторов, влияющих на исход переписки заинтересованных сторон. Недостаточное владение своим родным языком вызовет непонимание и гнев «своих» командиров и начальников, а плохое владение иностранным может вызвать как смех, или непонимание, так и гнев вплоть до ощущения оскорбления, в силу культурных особенностей иностранцев», —  приводит издание слова переводчика.

Логинов подчеркнул, что эта профессия требует повышенной ответственности также потому, что в случае неудачи переговоров «крайним» всегда остается именно переводчик. »Выражаясь простым языком – военный переводчик должен четко, быстро и правильно, глубоко, многоаспектно мыслить, контролировать собственные эмоции, а при необходимости и регулировать чужие, при этом качественно структурировать свою речь, правильно формулировать выражаемую мысль, выражаться лаконично и максимально информативно. При этом уметь делать это на обоих языках», — подытожил Логинов.

irina

Последние статьи

Врач Мясников: пиво опасно для людей с сахарным диабетом

Врач общей практики и известный телеведущий Александр Мясников в недавнем эфире программы «О самом главном»…

13 минут назад

Эксперт Романов: попадание БПЛА нередко входит в стандартную страховку жилья

Попадание беспилотника в дом на данном этапе зачастую входит в стандартную страховку жилья. Об этом…

17 минут назад

CR: компания Apple заняла половину рынка смартфонов в США

Корпорация Apple сохранила на данный момент лидирующие позиции на современном рынке смартфонов США. Об этом…

35 минут назад

Орбан пригласил Нетаньяху в Венгрию после решения МУС арестовать его

Премьер Венгрии Виктор Орбан направил накануне израильскому премьеру Биньямину Нетаньяху официальное письмо со словами поддержки…

38 минут назад

Росгвардейцам вручены боевые награды в Главном госпитале ведомства

По поручению директора Росгвардии генерала армии Виктора Золотова заместитель главы ведомства генерал-полковник Алексей Воробьев и…

3 часа назад

Росгвардия в Самарской области готовит к передаче в зону СВО более 350 единиц оружия для борьбы с дронами

Сотрудники Центра лицензионно-разрешительной работы Управления Росгвардии по Самарской области готовят к отправке в зону проведения…

3 часа назад