Общество

В России отмечают День военного переводчика

21 мая 2021, 10:04 — Социальные новости

Председатель Союза ветеранов Военного института иностранных языков (ВИИЯ), военный эксперт «Ветеранских вестей» полковник запаса Евгений Логинов в День военного переводчика, который отмечается в России 21 мая, рассказал об особенностях профессии. Об этом сообщают «Ветеранские вести» со ссылкой на РИА Новости.

По словам Логинова, военный переводчик является важнейшим звеном во время переговоров между армиями разных стран – «психологическим буфером», от профессионализма и непредвзятости которого зависит, удастся ли загасить эмоции часто не дружественных сторон и предотвратит усугубление обстановки.

«От того, как себя ведет переводчик зависит и атмосфера проводимых переговоров. Зачастую именно переводчик является первым «психологическим буфером», поскольку вынужденно принимает на себя эмоции обеих сторон диалога, и «гасит» их, передавая только смысл контекста без эмоциональной окраски», — цитирует Логинова издание.

Он отметил, что такой специалист должен тонко чувствовать настроение обеих сторон, при этом не выдавая собственных эмоций суметь «сгладить острые углы», чтобы в итоге обе стороны услышали друг друга, и результат любых переговоров был удовлетворительным. Немаловажно по мнению Логинова для такого специалиста умение вести письменный перевод.

«От того, насколько грамотно переводчик выполняет письменный перевод может зависеть множество факторов, влияющих на исход переписки заинтересованных сторон. Недостаточное владение своим родным языком вызовет непонимание и гнев «своих» командиров и начальников, а плохое владение иностранным может вызвать как смех, или непонимание, так и гнев вплоть до ощущения оскорбления, в силу культурных особенностей иностранцев», —  приводит издание слова переводчика.

Логинов подчеркнул, что эта профессия требует повышенной ответственности также потому, что в случае неудачи переговоров «крайним» всегда остается именно переводчик. »Выражаясь простым языком – военный переводчик должен четко, быстро и правильно, глубоко, многоаспектно мыслить, контролировать собственные эмоции, а при необходимости и регулировать чужие, при этом качественно структурировать свою речь, правильно формулировать выражаемую мысль, выражаться лаконично и максимально информативно. При этом уметь делать это на обоих языках», — подытожил Логинов.

AddThis Website Tools
irina

Поделиться
Опубликовано
irina

Последние статьи

Москву до конца апреля украсят в честь юбилея Победы

Украшение столицы непосредственно к предстоящему празднованию 80-летия Победы в Великой Отечественной войне намерены завершить до…

2 часа назад

Дания в 400 км от Калининграда создаст Борнхольмский полк

По свежим данным euractiv.com, власти Дании намереваются создать «Борнхольмский полк» непосредственно для укрепления обороны одноименного…

2 часа назад

РФ на похоронах папы Франциска представит Ольга Любимова

Пресс-секретарь президента РФ Дмитрий Песков во время общения с журналистами накануне рассказал о том, кто…

2 часа назад

Добровольческая бригада «БАРС — Курск» стоит на страже родной земли

Добровольческая бригада «БАРС- Курск» образована в августе 2024 года после вторжения ВСУ в Курскую область.…

13 часов назад

Эстония не будет выплачивать украинцам деньги на аренду жилья в Таллине

С мая 2025 года власти Эстонии намерены прекратить предоставление официальных пособий на аренду жилья непосредственно…

1 день назад

Предприятия в МО увеличили выпуск кормов для животных на 11,1%

Министерство сельского хозяйства и продовольствия Московской области сообщило накануне о росте производства кормов непосредственно для…

1 день назад